Thank you for your support in 2013…
we’re so excited about what the new year holds ; ]
Author Archives: eva & colleen
Wir sehen uns später..
Liebe Fans, wir hatten uns schon auf ein Wiedersehen mit Euch am Dienstag im Tatami gefreut. Leider müssen wir noch ein bisschen warten, denn der Termin fällt krankheitsbedingt aus.
Bis bald!
Summer days, Piccolo style
Lovely summer evening out….
]
Come join us for a lovely summer evening
of soulful music and delicious food!
Peperosso Trattoria in Reutlingen: http://www.peperosso-trattoria.de/
Call Me Heike back in the theater! AROUND THE WORLD IN 80 DAYS!
So here we are, back in action! Don’t delay, the adventures of Around the World in 80 Days continue only until Friday, July 12!!! See the flyer below for the details.
The Tagblatt had great things to say about the production AND they enjoyed our music!!!
You got it, fine lovers of the arts; we’re headed back to the world of theater. Our band has the wonderful task of bringing musical splendor from the far-reaches of the world to this production of Around the World in 80 Days. Yeahhh!!!
Be there or lose the race!
Ponyhof, Hühnerleiter, Affentheater?
Tja Ihr Lieben,
unser Leben war am Samstag ein Ponyhof. Und nicht nur das sondern ein Ponyhof im Sommer mit spaßbereiten Leuten, grandiosem Sound (Respekt an den DJ!) und der Mousse au Chocolat meines Lebens (Respekt an die Konditorin!). Das sind die Momente von denen man zehrt, wenn man im Winter hungrig und frierend am Reutlinger Hauptbahnhof steht und der Zug nicht kommt.
Also, Leute, genießt den Sommer! Aber vergesst auch nicht hier und da ein bisschen Kultur einzuplanen. Man könnte sich z.B. “In 80 Tagen um die Welt” im Brechtbau-Theater anschauen.
Wir sehen uns!
Ponyhof (Pony Farm) / Bed of Roses
In German there is an expression: “Das Leben ist kein Ponyhof.” (literally “Life is no pony farm.”).
It’s is comparable to the English expression, “Life’s not a bed of roses.”
Well, we were on a pony farm on Saturday, and let me tell you something, that experience reminded me about why I love making music. 
As musicians, we have the total delight to get to participate in life’s joys by being hired to play gigs for all sorts of wonderful reasons. Birthdays, weddings, art-exhibition openings, anniversaries, jubilees, graduations, you name it.
While it’s true that we’re just “visitors” of such jovial occassions, based on Saturday’s festivities at Reitzeit in Münsingen (www.reitzeit.com), I would update the sayings to be:
“Life is not a bed of roses, but if you take some time you might just find, it’s worth the ride.”
or “Life is like a box of chocolates, and sometimes we pick a good one.”
And too, Eva the owner said that we can visit whenever we like, so….
“Life is no pony farm, but do please visit one as often as you can.”
This pony farm was a bit like home-coming, a warm family-feel with animal friends out in the great wide open.
Flower Art – Blumenkunst
One wouldn’t think that an event at town hall could provide such a warm and vibrant atmosphere…but indeed in Eberspach an der Fils our band certainly felt well-received and honored to partake in the opening of Heide Metzdorf’s oil painting exhibition. Not to mention that the acoustics were amazing. Nice!
We’re looking forward to the opening tomorrow of a lovely art exhibition accompanied by our music! The details….
- Wednesday, May 15, 2013 – 19:00
Art exhbition – Heide Metzdorf
“Von Türkisch-Mohn und weißen Rosen”
Eberspach an der Fils, Germany
Geburtstagsparty mit spanischen Flair
Call Me Heike goes sushi for the International Jazz Day
What a way to celebrate International Jazz Day!! Nothing like working up a musical-sweat and cooling down with delicious sushi.
You see that sushi tray at the bottom? WE ATE IT ALL!! Num, num, num ; ]

Wie Ihr unserer Terminseite sicher entnommen habt, spielen wir am Dienstag, 30.4. um 19 Uhr im Tatami.
Wir freuen uns, wenn Ihr kommt. Mit ein bisschen Sushi im Magen tanzt es sich auch deutlich schöner in den Mai.
Bis bald und viele Grüße
Espresso oder Pasta?
So, for the espresso lovers, Michele (of Cafe Piccolo in Tuebingen) will never let you down. Not only is he meticulous about caring for his expresso machine, he enjoyed our performance so much that he invited us back. Here are a few shots of the night….
‘
On the other hand, if you’re the kind of person for whom the way to your heart is through your stomach, well then Peperosso Trattoria in Reutlingen is probably more your thing (for those of you who didn’t delight in the auditory and gustatory treats, we’ll be playing there again on July 19 ; ] )…..
——————————————————————————————————————————————–
Die meisten dürften wir ja schon mit der Info beglückt haben:
Diese Woche habt Ihr die aufregende und erfreuliche Gelegenheit uns entweder zum Drink oder zum Dinner zu hören. Andrerseits: Wieso eigentlich oder?? Ihr könnt beides haben.
Am Donnerstag, 28.2., 18.30 in Tübingen im Piccolo hervorragende Getränke und am Freitag, 1.3., 20 Uhr in Reutlingen im Peperosso (oben beim Freibad) köstliches Essen + Getränke + Musik. Die Einzelheiten findet Ihr auch nochmal unter “Important dates”.
Wäre nett, Euch da zu haben!
And for our English speaking readers: It’s great, that you got that far!! Either you speak a little German or you are an extremely curious and patient person:). So you might have worked out, that we are playing this week in Tübingen and Reutlingen but you are probably too far away to come and join us. However, you could still get a flight… The food in Pepeross0 is supposed to be extremely nice.
Theater
So, to be honest, it was scary and exciting at the same time…scary because there was no guarantee that it would all work out and flow well. Exciting because we worked hard to fit the music well to the story line and atmosphere and also to be well prepared. In the end, WE HAD A GREAT EXPERIENCE! The music fit (the music that we arranged!!) and totally added an enriched dimension to an already outstanding theatrical piece. WOW!
Thanks so much to the people who came out to support us and also who followed up on their curiosity. We hope you weren’t disappointed.
!!!!!! For a little taste of our theater performance, check out this video: http://youtu.be/6l8WLJMhAg0
And of course some photos…..


—————————————————————————————————————————————————-
Hallo Leute,
gestern war der erste “Stop Kiss”-Abend. Ihr habt noch die ganze Woche die Gelegenheit das Stück zu sehen.
Kommt! Es lohnt sich. (Brechtbau, Wilhelmstraße, Tübingen 11.-14.2.2013, 20 Uhr)
“Stop Kiss” – Theater performance accompanied by our band
Wir proben zur Zeit wie wild für das Theaterprojekt “Stop Kiss”, das vom 11.-15.2.13 von den Provisional Players im Brechtbau in Tübingen aufgeführt wird. Es ist ein Stück über zwei Frauen, die sich in New York kennen lernen und ihre Liebe zueinander entdecken. Wir machen dabei die Pausenfüllung.
Wer uns ganz normal hören möchte, allerdings ohne Schlagzeug, dafür mit Cajon und hoffentlich mit Gitarre, kann am 28.2.13 ins Piccolo kommen [siehe Important dates]. Uhrzeit weiß ich mal wieder nicht, aber es war unerwartet früh, so um 19 Uhr.
Wir freuen uns, wenn ihr kommt!
(See English version below)
————————————————————————————————————————————————————————————————–
For those of you who have no idea what is written above, the news is that we’re currently preparing music for a theater performance, called “Stop Kiss”, which is being produced by the Provisional Players in Tuebingen (Brechtbau-Theater) from Feb. 11-15, 2014. The story is known in drama circles, as the piece presents a non-linear tale of two women who get to know each other in New York. I think it’s really an amazing piece, due to it’s subletly and naturalness, and also for it’s complexity (related to the social issues it addresses and how the scenes are set up). It’s a theater piece that moves you…both complex and highly engaging. We’ll be playing in between the scene-changes and I’ll also be acting in small roles too. : ]
For more details….Facebook link: https://www.facebook.com/events/476926609020069/
PLEASE COME AND JOIN US!
So, alle, die heute Vormittag nicht im Hanseatica waren,… [for those of you who weren’t in Hanseatica this morning,…]
…. haben jetzt halt leider die größeren und kleineren Monster und auch uns in kleiner Besetzung verpasst.
Vielleicht kommt Ihr ja beim nächsten Mal. Allerdings gibt’s die nächste Gelegenheit uns in Aktion zu erleben im Februar (siehe “Important dates“)
Wolltet Ihr sonst noch was wissen?
…Macht’s gut und schöne Tage und nicht jetzt schon nachlassen mit den guten Vorsätzen!
(See English version below)
——————————————————————————————————————————————————————————————
….unfortunately you may just have missed the opening of the larger and smaller monsters (however, Uwe’s exhibition runs in Hanseatica until Feb. 16, 2013) and you may therefore also have missed us as a small ensemble. However, some souvenirs…
We hope you’ll join us for the next lovely occassions. Fortunately, there’s are opportunities to see us in action in February (see the “Important dates” tab above).
You know what else?
….Be well and enjoy the days, and don’t already subside with your good intentions for the year!





















































